英语专八考试汉译英考前练习讲解(1)
英语专八考试汉译英考前练习讲解(1)
理解和表达是翻译过程中两个紧密联系的阶段,理解是表达的前提,没有正确的理解就不可能有正确的表达。具体到八级考试翻译测试中,考生应正确理解原文中的词法和句法结构,修辞手法,以及原文中涉及的文化背景知识等。请看下面的例子:
我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁.
误译: My advisor, an Asian, was addicted to alcohols and cigarettes.
改译: My advisor, an Asian American, was addicted to alcohols and cigarettes.
这是1997年八级考试汉译英试题中的一句,很多考生将"亚裔人"理解为"亚洲人",而译成Asian,这显然是不对的.根据原文的语境,这里的"亚裔人"指的是已经取得美国国籍的亚洲人,应翻译成Asian American.
Among prominent summer deaths, one recalls those of Marilyn Monroe and James Dean, whose lives seemed equally brief and complete.
误译: 在著名的夏天的逝世者中,我们会想起玛丽莲梦露和詹姆斯迪恩,他们的生命都是既短促又圆满的.
改译: 在著名的英年早逝者中,我们会想起玛丽莲梦露和詹姆斯迪恩,他们的生命都是既短促又圆满的。
这是2000年八级考试英译汉试题中的一句,居中summer deaths 短语中的summer不是"夏天"的意思,而是"壮年","全盛期"的意思。如此错误的理解导致译文在意思上和原文相去甚远.
相关资讯
- 2015-12-22 【英语考试】 英语学习,中国留学生悄现 “回笼培训”
- 2015-12-03 【英语考试】 2011年英国留学:A-LEVEL课程的优势
- 2015-02-27 【英语考试】 突破SAT阅读生词的6大方法
- 2015-02-15 【英语考试】 2015年GMAT考试语法机经
- 2015-02-14 【英语考试】 2015GMAT阅读机经(英国14世纪领主和佃户的关系)
- 2015-02-14 【英语考试】 2015GMAT考试数学机经
- 2016-10-13 【英语口语】 英国留学敲门砖 预科or A
- 2016-10-13 【英语口语】 没钱?蓝瘦!香菇!英国留学奖学金江湖救急啦!
- 2016-10-13 【英语口语】 【英国留学】你们期待的圣诞节即将到来了!
- 2016-10-13 【英语口语】 【英国留学】英国硕士申请技巧大放送
- 2016-10-11 【英语口语】 为什么英国留学毕业生受全球企业欢迎
- 2016-10-10 【英语口语】 在英国留学 有一种必须让你无法逃脱!