[日语阅读学习]新闻:実業家に転身!?香田晋 芸能界引退へ
[日语阅读学习]新闻:実業家に転身!?香田晋 芸能界引退へ
演歌歌手の香田晋(44)が芸能界を引退する。
所属事務所によると、先月25日に事務所との契約を香田の希望で打ち切り、退社。「理由は分からない」としている。
同5日に体調不良のため3カ月間休養することを発表したばかりだった。22日発売の「週刊女性」(主婦と生活社)は香田が今後「実業家に転身へ」と報じている。
香田は作曲家の船村徹にカラオケ大会でスカウトされ、89年「男同士」でデビュー。同年レコード大賞新人賞を受賞、94年にはNHK「紅白歌合戦」に初出場した。
最近では05年に「クイズ!ヘキサゴン」にレギュラー出演し、珍回答を連発し、人気を博した。
实用单词解析:
◆芸能界 (げいのうかい):娱乐圈.
◆引退(いんたい):引退,退职(それまでついていた地位や役職を辞めること。また,スポーツなどで現役を退くこと)。◆連発 (れんぱつ):(1)〔起こる〕连续发生.(2)〔出す〕连续发出.(3)〔発射する〕连续发射.
以上是日本留学网/exam/日语组小编整理的2012年05月日语能力测试的《[日语阅读学习]新闻:実業家に転身!?香田晋 芸能界引退へ》文章,恭祝大家考试顺利通过!
相关资讯
- 2017-08-18 【阅读写作预测】 详析德语过程被动与状态被动的区别
- 2017-08-18 【阅读写作预测】 德语语法中被忽略的冷门词汇总结
- 2017-08-18 【阅读写作预测】 2016大学德语四级写作范文
- 2017-08-18 【阅读写作预测】 法语写作须知:法语中的修辞
- 2017-08-18 【阅读写作预测】 法语写作中常见语病句剖析
- 2017-04-26 【阅读写作预测】 西班牙语美文赏析:《被烧毁的森林》
- 2020-09-14 【报名】 1年毕业 免试入学 马来西亚硕士
- 2018-04-10 【报名】 2018年韩国语能力考TOPIK考试报名时间
- 2017-08-18 【阅读写作预测】 详析德语过程被动与状态被动的区别
- 2017-08-18 【阅读写作预测】 德语语法中被忽略的冷门词汇总结
- 2017-08-18 【阅读写作预测】 2016大学德语四级写作范文
- 2017-08-18 【阅读写作预测】 法语写作须知:法语中的修辞